Pages - Menu

Mostrando entradas con la etiqueta Gramática portuguesa. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Gramática portuguesa. Mostrar todas las entradas

Verbos abundantes en portugués

Los verbos abundantes em portugués son los verbos que tiene más de una forma en alguna de sus conjugaciones. En este artículo vamos a ver los que tienen dos participios. El participio irregular (el que no acaba en -ado, -ido) es más comúnmente usado con la voz pasiva.

Reglas de acentuación en portugués

 Las reglas de acentuación en portugués son diferentes al español, salvo en el caso de las esdrújulas (proparoxítonas, en portugués). Vamos a verlas detenidamente, con un poco de práctica no son tan difíciles. Es importante aclarar que hay excepciones y algunos casos que no veremos, la idea de este artículo es dar una visión general que abarque la mayoría de casos.

Conectores en portugués y sus ejemplos

Vamos a ver algunos conectores en portugués con sus respectivos ejemplos:


Conectores
Ejemplos
Enquanto: mientras
Ajudaremos você enquanto estiver trabalhando conosco.
Te daremos apoyo mientras estés trabajando con nosotros.
Enquanto isso: mientras tanto, entre tanto
E enquanto isso pode dirigir o outro carro.
Y mientras tanto puedes conducir el otro coche.
Por enquanto: por el momento, por ahora
Por enquanto é melhor ficarmos juntos.
Por el momento es mejor que sigamos unidos.
Logo depois: inmediatamente después, enseguida
Vamos sair logo depois do almoço.
Saldremos nada más acabar de almorzar.
Logo no início: desde el
principio, al comienzo
Meu time foi dominado logo no início.
Mi equipo fue dominado desde el comienzo.
Logo que: tan pronto como, en cuanto
Logo que terminou a música, sairam.
Tan pronto como acabó la canción salieron.
Assim que: en cuanto, tan pronto como
Assim que puder, me ajuda, por favor.
En cuanto puedas, ayúdame, por favor.
Contudo: sin embargo, no obstante
Estudei muito, contudo, eu não consegui passar na prova.
Estudié mucho, sin embargo, no consegui pasar el examen.
Sob: bajo
A situação estava sob controle.
La situación estaba bajo control.
É provavel: es probable
É provável que ainda esteja trabalhando.
Es probable que todavía esté trabajando.
Com exatidão: con exactitud, con precisión
Não posso lhe dizer onde fica essa rua com exatidão.
No sabría decirle con exactitud dónde está esa calle.
Além: además
Além de ter chegado atrasado, não fiz a tarefa.
Además de haber llegado tarde, no hizo los deberes
Enfim: finalmente, en fin, por fin.
O bandido enfim se entregou.
Finalmente el bandido se entregó.
A fim de: para, con el objetivo de
A fim de ganhar, treinei muito.
Entrené mucho con el objetivo de ganar.
É mesmo: de veras
É mesmo. Nunca acreditei que ele fosse capaz disso.
De veras. Nunca pensé que él fuese capaz de eso.
Certamente: por supuesto, sin duda
Eles são certamente os melhores.
Ellos son, sin duda, los mejores.
Porém: pero/sin embargo, no obstante
Queríamos sair porém ficamos em casa porque eu estava cansado.
Queríamos salir, pero nos quedamos en casa porque yo estaba cansado.
O aumento da taxa de desemprego porém é real.
El aumento de la tasa de desempleo, sin embargo, es real
Então: entonces
Repeti as explicações, então eles entenderam.
Repetí las explicaciones, entonces, las entendieron.
Perante: ante
Perante o juíz mudou seu depoimento.
Ante el juez cambió su declaración
Ao contrário: al revés, al contrario
Assim não, ao contrário.
Así no, al contrario.
Ainda que/Mesmo que: aunque
Mesmo que tente mais vezes, não vai consegui-lo.
Aunque lo intente más veces no lo va a conseguir
Tras: detrás, atrás, tras
Ele está por tras disto tudo.
Él está detrás de todo esto.


   Si te gustó esta entrada, también podría interesarte:
   Expresiones idiomáticas del portugués
   Falsos cognados
   Más conectores en portugués
   Artigo em português
    77 palabras iguales en español y portugués
    50 palabras muy diferentes entre portugués y español (en portugués)

Palabras que cambian de género entre español y portugués



Podemos encontrar una gran cantidad de palabras similares e incluso con el mismo género en español y portugués, pero también las hay que pese a ser iguales o muy parecidas tienen un género diferente. En algunos casos existe una regla, por ejemplo: las palabras que en español acaban en -aje son de género masculino, mientras que en portugués acaban en -agem y son de género femenino. El origen/a origem, el viaje/a viagem o el pasaje/a passagem son algunas de ellas. En otros casos, lo único que podemos hacer es memorizarlas, y para ello he preparado el siguiente cuadro con las más comunes.

¿Qué significa embora?



aprender portugués, curso de portugués, embora, aprender portugués online, curso de portugués online, hablar portugués, gramática portugués, vocabulario portugués, verbos portuguésEmbora es una de esas palabras del portugués tan difíciles de traducir al español porque no tenemos nada equivalente. Puede ser tanto una conjunción como un adverbio. Como conjunción no genera grandes dificultades, se puede traducir como aunque, sin embargo... Pero cuando funciona como adverbio resulta bastante confuso. Etimológicamente procede de la expresión em boa hora (en buena hora) y se utiliza para expresar alejamiento, salida, partida, etcétera, y suele aparecer junto con el verbo ir. Veamos algunos ejemplos para aclarar las explicaciones.


Embora nós sejamos amigos, às vezes, ele é desconfiado.
Aunque seamos amigos, a veces, es desconfiado. (En este caso es una conjunción)


Vamos embora: Vámonos. Significa irse para otro lugar. Normalmente se refiere a irse en el momento de hablar. Se podría decir “Vamos embora depois” (Vámonos después), pero casi siempre es como parte de una respuesta a la pregunta “Vamos embora?” (¿Nos vamos ahora?).

Vamos agora: Vámonos ahora. 

Vamos embora agora: Vámonos ahora. Significa lo mismo que el ejemplo anterior pero con mayor énfasis. Como podemos apreciar, apenas hay diferencias entre las 3.



Embora (como adverbio) también puede aparecer junto con el verbo mandar y su significado sería echar o despedir.

Ele foi mandado embora do seu trabalho.
Él fue despedido de su trabajo.



   *Si te gustó este artículo, también podría interesarte:
   Acabando con el portuñol
   ¿Qué significa el verbo ficar?

Palabras clave para aprender portugués



aprender portugués, curso de portugués, aprender portugués online, curso de portugués online, hablar portugués, gramática portugués, vocabulario portugués, verbos portuguésEl portugués es una gran paradoja para los hispanohablantes porque es una de las lenguas que más se parece al español y, seguramente, el idioma en el que encontramos más falsos amigos, lo que hace que durante su aprendizaje demos a entender o acabemos entendiendo conceptos erróneos en multitud de ocasiones. Por otro lado, hay muchas palabras iguales o muy parecidas, y por lo tanto muy fáciles de aprender, esas no las trataré en este artículo. Las palabras de las que sí voy a hablar son aquellas que aparecen en el día a día y resultan más difíciles, ya sea porque son falsos amigos o porque su equivalente en español es muy diferente y hace que nos equivoquemos continuamente.
Algunos buenos ejemplos son: cedo (temprano), café da manhã (desayuno), perto (cerca), longe (lejos), longo (largo), pronto (listo, preparado), devagar (despacio, lentamente), lixo (basura), embora (puede significar dos cosas, como conjunción se traduce como aunque, mientras que como adverbio -sin tener un equivalente exacto en español- transmite la idea de salir, irse). A continuación os dejo una lista de verbos que son de uso muy común y, seguro, será de gran ayuda: